The ancient Poets animated all sensible objects with Gods or Geniuses calling them by the names and adorning them with the properties of woods, rivers, mountains, lakes, cities, nations, and whatever their enlarged & numerous senses could perceive.
And particularly they studied the genius of each city & country, placing it under its mental deity.
Till a system was formed, which some took advantage of & enslav’d the vulgar by attempting to realize or abstract the mental deities from their objects: thus began Priesthood. Choosing forms of worship from poetic tales.
And at length they pronounced that the Gods had order’d such things. Thus men forgot that All deities reside in the human breast.
(William Blake, The Marriage of Heaven and Hell)
Os antigos Poetas animaram com Deuses ou Gênios todos os objetos substanciais, chamando-os pelos nomes e ornando-os com as características dos bosques, rios, montanhas, lagos, cidades, nações, e tudo o que seus ampliados & numerosos sentidos podiam perceber.
E particularmente eles estudaram o talento de cada cidade & país, colocando-os sob sua respectiva divindade.
Até que se formou um sistema, do qual alguns tiraram proveito, & e o comum foi escravizado pela tentativa de se compreender ou se abstrair as divindades de seus objetos: assim começou o Sacerdócio. Escolhendo formas de cultos a partir de narrativas poéticas.
E finalmente eles pronunciaram que os Deuses haviam ordenado tais coisas. Assim os homens se esqueceram que Todas as divindades residem no peito humano.
(Tradução livre por Brunno Frigo da Purificação)